2014年1月31日金曜日

正しい英語の勉強法。和文英訳は辞めたほうがいいたった1つの理由

【大前研一さんの言葉】

日本人は和文英訳をする癖がついてますが、これはやめたほうがいいですね。和文英訳は百害あって一利なしです。私の英語のシリーズの中で紹介しているのですが、英語では例えば「私はあなたが嫌いです」と言いながら、「アイラブユー」という表現ができるんです。そういう英語のニュアンスは、やはり肌で感じなくてはいけないものだと思います。
【大前研一】グローバルリーダーの条件【書評・レビュー】

0 件のコメント:

コメントを投稿

人気の投稿